Cultura

El Aula de Teatro de la UA estrena el montaje 'Fuegos (o el hígado de Prometeo)'

  • Imagen de archivo del Aula de Teatro de la UA
Suscríbe al canal de whatsapp

Suscríbete al canal de Whatsapp

Siempre al día de las últimas noticias

Suscríbe nuestro newsletter

Suscríbete nuestro newsletter

Siempre al día de las últimas noticias

ALICANTE. Llega el estreno anual del  Aula de Teatro de la Universidad de Alicante, con la puesta en escena de la obra Fuegos, el montaje dirigido por Morgan Blasco, que podrá verse el próximo miércoles 13 de mayo, a las 19 horas, en el Paraninfo. Fuegos se basa en un texto de Lola Blasco para crear una obra de teatro testimonio que toma como punto de partida el de la refugiada siria Marah Rayan.

Esta obra teatral habla del éxodo, de sus razones y de cómo son recibidas las personas y presenta una radiografía de la situación actual del mundo, donde las guerras, hambrunas y migraciones retratan un Occidente en decadencia. Habla de testimonios que profundizan en cuestiones como el auge del fascismo, la xenofobia o la incitación al odio. Es una mirada sobre la intolerancia, la tiranía y el horror.

La puesta en escena contará con sobretítulos en inglés, realizados por las profesoras Carla Botella y María L. Medel, y con traducción de alumnado de traducción inversa de la UA. Tanto la traducción como la sobretitulación de esta obra forman parte de un proyecto de aprendizaje coordinado por la profesora María L. Medel, como parte del programa BIP Erasmus El teatro, el cine y la traducción como fuentes para la investigación transversal en humanidades que dirige la profesora Catalina Iliescu y en el que colabora el Departamento de Traducción e Interpretación.

Elenco

Ana García, Borja Cerón, Aitana Pérez, Aitor Beviá, Marina López, David Gil, Saray Amador, Mario Muñoz, Alma Reyes, Nicolas Salvador Murcia, Gema Merino, Pedro Urbano García, Gema Santamaría, Manuel Maroto, Cecilia Sogorb, Ramón Madrid, Clara Alcocer, Jaime Alonso, Diego Pérez.

Fuegos, la obra de Lola Blasco

En «Fuegos» Lola Blasco (Premio Nacional de Literatura Dramática) se adentra en el registro de lo ígneo. El fuego alude a la deflagración de los conflictos, enlazando múltiples referencias a la guerra que nos conducen por el bosque incendiado con bombas de napalm en «Apocalipse Now», por el Nacht und Nebel hitleriano inspirado a su vez por la tetralogía wagneriana, por la parodia de Chaplin bailando con el globo terráqueo, por el águila imperial que devora el hígado de Prometeo, tantas veces asociada a la desmesura de los imperios, y que irónicamente encabeza el pasaporte jordano de la palestina Marah Rayan. Con esta obra, Blasco multiplica su prodigiosa imaginación asociativa, enlazando las figuras y deslizándose por sus connotaciones como si se tratara de una navegación por la red.

Morgan Blasco

Morgan Blasco cuenta con una destacada trayectoria en cine, teatro y televisión. En teatro ha trabajado con compañías como La Guindalera, UR Teatro, Teatro de Fondo, La Ferroviaria y en varias producciones con el Institut Valencia de Cultura. Y bajo la dirección de profesionales como Eva Zapico, Lola Blasco, Juan Pastor, Helena Pimenta, María Ruiz, Toni Tordera Mercè Vila-Godoy o Paco Maciá.

En el ámbito audiovisual ha participado en películas como «Una Quinta Portuguesa» (Abelina Prat, 2025), «Els Mals Noms» (Marc Ortiz, 2025), «Olvido» (Inés Paris, 2022. Nominado Mejor Actor Premis Berlanga), «Vasil» (Abelina Prat, 2021, «Fishbone» (Adán Aliaga, 2018) y en series como «Favàritx», «Los pacientes del doctor García», «La Que Se Avecina», «Amar es para Siempre» o «El Secreto de Puente Viejo». 

Paralelamente, ha desarrollado su faceta como creador escénico y director, fundando el Col·lectiu Intermitent, con el que ha llevado a escena proyectos como «Diktat», «El Intruso» o «Tres Tristos Traumes» y otras propuestas de teatro contemporáneo que exploran el compromiso social a través del arte.

Traducción y sobretitulación

La traducción y sobretitulación de esta obra forman parte de un proyecto de aprendizaje servicio coordinado por María L. Medel dentro del programa BIP Erasmus "El teatro, el cine y la traducción como fuentes para la investigación transversal en humanidades" que dirige Catalina Iliescu y en el que colabora el Departamento de Traducción e Interpretación.

Recibe toda la actualidad
Alicante Plaza

Recibe toda la actualidad de Alicante Plaza en tu correo

El Mupe deja su huella en el Geolodía