X AVISO DE COOKIES: Este sitio web hace uso de cookies con la finalidad de recopilar datos estadísticos anónimos de uso de la web, así como la mejora del funcionamiento y personalización de la experiencia de navegación del usuario. Aceptar Más información

TILDAN DE "ABSURDO" EL ARGUMENTO DEL JUEZ

Escola Valenciana se ofrece a traducir el escrito en catalán rechazado por un juez de Alicante

11/01/2017 - 

ALICANTE (EFE). Escola Valenciana ha ofrecido al Juzgado de lo Contencioso-Administrativo 3 de Alicante sus servicios para traducir el escrito de la Generalitat de Catalunya que su titular ha rechazado por estar redactado en catalán al considerar que esta lengua no es cooficial en la Comunitat Valenciana. Según un comunicado remitido hoy por el citado colectivo, mantener que el valenciano y el catalán no son la misma lengua es "un absurdo", ya que el primero es "una variante" del segundo "que se habla en el País Valencià", tal como se refiere esta entidad a la Comunitat.

Escola Valenciana cree que defender un argumento "basado en un prejuicio lingüístico es un síntoma de la urgencia de crear una ley de igualdad lingüística". El magistrado José María Magán requirió el pasado 5 de enero a la Generalitat de Cataluña que tradujera al castellano un escrito redactado en catalán con el argumento de que esa lengua no es cooficial ni goza de reconocimiento legal en la Comunitat Valenciana.

El juez había pedido al Gobierno catalán que se pronunciase sobre la competencia del juzgado de lo Contencioso 3 de Alicante para tramitar un procedimiento en el que esa administración figura como parte demandada. La Generalitat catalana expuso su respuesta en un escrito redactado en catalán, que el magistrado ha rechazado porque esa lengua no cuenta con reconocimiento legal en la Comunitat.

A juicio del magistrado, esto supone un "problema jurídico insalvable", pues la Generalitat catalana "parte de una extraterritorialidad de la lengua autonómica catalana que nunca ha sido reconocida por la Comunitat Valenciana en ninguno de los Estatutos de Autonomía hasta ahora promulgados". El auto deja en suspenso el pronunciamiento sobre la competencia territorial para tramitar la demanda porque el documento de la Generalitat catalana no tiene validez debido a que el valenciano y el catalán no son "lenguas coincidentes".

"La cuestión sobre si la variante catalana es asimilable o no a la lengua valenciana puede ser objeto de discusión lingüística, pero jurídicamente la cuestión esta resuelta desde hace décadas: no estamos ante una misma lengua", aducía el juez. Escola Valenciana ha emitido un comunicado de prensa en el que ofrece al juzgado alicantino sus servicios lingüísticos para traducir el escrito al valenciano. "Puede ser que este profesional del Poder Judicial se sorprenda y vea que la traducción es idéntica al documento oficial hecho en catalán", ha indicado el presidente del colectivo, Vicent Moreno.

 

Ver comentarios

Noticias relacionadas

next