ayudas públicas

El valencià conquereix la torre de Babel: Cultura destina 50.000 euros a les traduccions literàries

7/08/2018 - 

VALÈNCIA. Deia Rita Mae Brown, escriptora compromesa amb el feminisme i els drets LGTB, que "un idioma és el mapa de carreteres d'una cultura; te explica d'on ve la seua gent i cap on va". En efecte, en cas de no ser anglosaxó seria quasi impossible conéixer els seus escrits i el context sociopolític que marcaven els seus ideals, degut a la (incontrolabe) fugacitat del temps. Així, les traduccions s'han eregit desde que apareguera l'escriptura literataria com una eïna fonamental per propragar les sabieses d'una cultura, tal com perque aquesta rebera altres maneres de concebir el món. 

La Generalitat entèn lo imperios que resulta, doncs, difondre el patrimoni literari valencià a altres rincons del món i, per a asomir-ho, hi ha atorgat recentment unes subvencions destinades al sector editorial, a través d'una convocatoria que va engestar el passat mes de març. És tracta d'un recolzatment que ha sigut destinant, per tant, a la difusió d'obres creades en valencià i traslladades a atres idiomes, al mateix temps que volumns creats en altres llengües però que s'incorporaran a la cultura valenciana amb la seua traducció. Per aquesta tasca, la Conselleria de Cultura ha dotat de quasi 50.000 euros a 24 creacions, segons assenyala el DOGV del passat 20 de juliol. 

Noticias relacionadas

next
x